My parents, my father's old boss/teacher at UMDNJ, and I went to visit another of my dad's old teachers. For lunch we went to a restaurant called 京苑 (which is kinda funny since they certainly don't specialize in Peking food. With the exception of the Peking duck, their specialties seems to be in Shanghai dishes). On the wall hangs a humorous poem 打油詩 (which we found out later that one of my dad's old teacher's friends wrote as a gift to the restaurant):
春江水暖鴨先知It translates roughly as follows:
鴨子樓臺讀唐詩
唐詩三百多怨歎
不如烤鴨來一隻
"Ducks are the first to know, when spring warms the river."A more detailed explanation:
This line from a Tang poem, I read whilst in a duck restaurant.
The three hundred poems of Tang contain often sad verses.
Perhaps 'tis better, if I just have a Peking duck.
In spring, the ducks are the first to know when the river water warms. [Ed: this is a classic line from a famous Chinese poem, in light of the third line, it can be taken as the author reading/reciting a book of Tang poetry.]
I read poems of the Tang dynasty on the porch of a duck restaurant. [Ed. The poems of the Tang dynasty is the best in Chinese history by popular reckoning. This line is also a pun: one can also mis-translate it as "The ducks read Tang poetry on a tall building."]
The three hundred poems of Tang are often characterized by melancholy. [Ed. There's a famous collection of Tang poetry called: "Three hundred Tang poems", scholars in the Ming and Qing dynasties are often well versed in those and committed most, if not all, of them to memory. In Chinese culture, poets were, well, emo. They often write of sadness this, unhappiness that, and it seems that poets can't write unless they suffer.]
Rather than read the poems, I'd be better off ordering a Peking duck.